Наиболее ранняя дошедшая до нас версия текста не обязательно является и наиболее достоверной

Материал из patristics
Перейти к навигации Перейти к поиску

В качестве примера можно привести следующий прецедент. Монофизиты сделали перевод с греческого на сирийский язык житий двух православных святых, живших после IV Вселенского Собора: житий св. Симеона Эмесского (VI в.) и свт. Иоанна Милостивого (BHO 511) (VI-VII в.), патриарха Александрийского, боровшегося в Египте с монофизитами (!); оба жития были написаны епископом Православной Церкви свт. Леонтием Кипрским [1]. Житие св. Симеона было переведено в период с VII в. (время написания свт. Леонтием греческого текста) по 936 г. (этим годом датируется наиболее ранняя рукопись London, British Library, Add. 14,645, f. 83r-106v с сирийским переводом; рукопись написана в монастыре сирийцев в Египте и содержит так же сирийский перевод указанного жития свт. Иоанна Милостивого (f. 126r-154r)) [2]. При том что в трех из четырех сохранившихся рукописей с сирийским переводом жития св. Симеона его автором явно указан свт. Леонтий [3], монофизиты исказили житие, выставляя св. Симеона, вопреки греческому оригиналу, принадлежащим к монофизитской ереси [4].

Описанная ситуация является примером того, как наиболее ранняя сохранившаяся сирийская рукопись (London, British Library, Add. 14,645 (936 г.)) с текстом жития, хотя и с переводом этого текста на другой язык, не является наиболее достоверным свидетелем текста (пусть и в формате перевода), поскольку содержит уже искаженное монофизитами житие, в то время как несколько наиболее ранних дошедших до нас рукописей с неискаженным в указанном отношении [5] греческим текстом жития датируются XI в., т. е. позднее примерно на 100 лет [6].

Сноски[править]

[1] Rompay 1994, p. 381-382, 388, 392, 397-398.

[2] Wright 1872, p. 1111, 1112, 1113; Rompay 1994, p. 382, 383-384.

[3] Rompay 1994, p. 383.

[4] Ibid., p. 388, 392, 397-398.

[5] Следует отметить, что монофизитские правки текста не ограничивались искажением данных о вероисповедании св. Симеона. Так, например, кроме этого в сирийском переводе были искажены сведения о хорошем знании св. Симеоном греческого языка [Ibid., p. 386].

[6] Ibid., p. 382, 398.

Библиография[править]

Wright 1872 = W. Wright. Catalogue of Syriac manuscripts in the British museum acquired since the year 1838. – Part 3. – London, 1872.

Rompay 1994 = Lucas van Rompay. The Syriac Version of the “Life of Symeon Salos”. First Soundings // Philohistôr. Miscellanea in honorem Caroli Laga septuagenarii. – Leuven, 1994. P. 381-398. – (Orientalia Lovaniensia Analecta, 60).