Редактирование:
Климент Александрийский. О написании Стромат
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание:
Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы
войдёте
или
создадите учётную запись
, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Анти-спам проверка.
Не
заполняйте это!
'''Прав. Климент Александрийский.''' Однако, это произведение [Строматы] не представляет собою сочинения, написанного искусственно (τετεχνασμένη), напоказ (εἰς ἐπίδειξιν), но оно собирается (θησαυρίζεται), как памятные записи для меня на старость, как лекарство против забывчивости, – безыскусственный образ и теневой очерк (σκίογραφία) тех светлых и одушевленных слов, которые я удостоился слышать, и мужей блаженных и поистине достославных. Один из них жил в Элладе, иониец, [два] другие – в Великой Греции (один из них был из Келе-Сирии, другой – из Египта), третьи – на востоке: один происходил из Ассирии, другой жил в Палестине, первоначально еврей. Встретясь же с последним (по силе он был первым), я успокоился, в Египте уловив его скрывшегося. Поистине сицилийская пчела, он, собирая цветы с пророческого и апостольского луга, зародил в душах своих слушателей некое чистое сокровище знания. Сохраняя же неповрежденным (σῴζοντες) истинное предание блаженного учения непосредственно (εὐθύς) от Петра и Иакова, Иоанна и Павла, святых апостолов, – сын принимая от отца (подобные же отцам, немноги), – они, с Божией помощью, дожили и до нашего времени, чтобы и нам передать эти прародительские и апостольские семена.<ref>Перевод: А. И. Сагарда. Пресвитеры Климента Александрийского // Христианское чтение, 1917. № 1-2. С. 92-93.</ref> (Строматы, 1.11.1-3. Stahlin, II.8-9) я хорошо знаю, что многое, оставаясь (διαπέσοντα) в течение долгого времени не записанным, исчезло для нас (παρερρύηκεν ἠμᾶς). Поэтому, для того, чтобы помочь (ἐπικουφίζων) моей слабой памяти, чтобы систематическим изложением по главам приготовить спасительное напоминание для памяти, я по необходимости воспользовался настоящим очерком. Кое-что мы не могли даже припомнить (ибо велика была сила у этих блаженных мужей); другое, оставаясь в течение [долгого] времени незаписанным (ἀνυποσημείωτα), теперь улетучилось; третье потухло, погаснув в самой мысли, ибо такой род служения не легок для неопытных. Оживляя это в памятных записях, одно я намеренно опускаю, выбирая разумно, боясь писать о том, о чем и говорить остерегался... Но есть предметы, на которые у меня в сочинении будет намекаться (ἃ καὶ αἰνίξεταί μοι γραφή), и к одним [из них] оно будет приближаться, о других же будет только говорить (ἐρεῖ), – попытается же оно и скрытничая сказать, и прикрываясь обнаружить, и умалчивая показать.<ref>Перевод: А. И. Сагарда. Пресвитеры Климента Александрийского // Христианское чтение, 1917. № 1-2. С. 92, прим. 1.</ref> (Строматы, 1.14.2. Stahlin, II.10) ==== Примечания ====
Описание изменений:
Отменить
Справка по редактированию
(в новом окне)
Навигация
Персональные инструменты
Вы не представились системе
Обсуждение
Вклад
Создать учётную запись
Войти
Пространства имён
Статья
Обсуждение
русский
Просмотры
Читать
Править
История
Ещё
Навигация
Заглавная страница
Свежие правки
vk
Πανάριον
Инструменты
Ссылки сюда
Связанные правки
Служебные страницы
Сведения о странице